Páginas vistas en total

Seguidores

domingo, 30 de septiembre de 2012

LOVE FOR SALE

(© PhotographerNL)
El título en inglés ya se entiende, ¿no?

Toca Chet Baker con Niels-Henning Ørsted Pedersen al bajo y Doug Raney a la guitarra. Grabado en directo en el «Montmartre» de Copenhague, el 4 de octubre de 1979.

 

 Hélos aquí.

AUTUMN IN NEW YORK / OTOÑO EN NUEVA YORK - Billie Holiday

Creo recordar un documental en el que le pedían a Wynton Marsalis una definición de jazz: «El jazz es Autumn in New York cantado por Billie Holiday». Como ocurre con la mayoría de los estándares clásicos del jazz, Autumn in New York proviene de un musical de Broadway, en este caso compuesto por Vernon Duke en 1934. Es un estándar de gran riqueza armónica; de la melodía no es necesario decir nada. De vez en cuando encontramos un tema de jazz que termina en una tonalidad distinta a la inicial; My Funny Valentine comienza en do menor y concluye en el relativo, mi bemol mayor. En la canción que nos ocupa comienza en si bemol mayor y termina en  si bemol menor, esto es, en el homónimo.
 

Autumn in New York

Autumn in New York
Why does it seem so inviting
Autumn in New York
It spells the thrill of first-nighting

Glittering crowds and shimmering clouds
In canyons of steel
They're making me feel
I'm home

It's autumn in New York
That brings the promise of new love
Autumn in New York
Is often mingled with pain

Dreamers with empty hands
May sigh for exotic lands
It's autumn in New York
It's good to live it again

Autumn in New York
The gleaming rooftops at sundown
Autumn in New York
It lifts you up when you're let down

Jaded roué and gay divorcé
Who lunch at the Ritz
Will tell you that
It's divine

This autumn in New York
Transforms the slums into Mayfair
Autumn in New York
You'll need no castle in Spain

Lovers that bless the dark
On benches in Central Park
Greet Autumn in New York
It's good to live it again


No dispongo de traducción decente; no seré yo quien cometa la desfachatez de intentar una mejor.

IF I SHOULD LOSE YOU / SI TE PERDIERA

If I Should Lose You (Si te perdiera) es una canción compuesta por Ralph Rainger con letra de Leo Robin. Podemos escucharla en interpretación, sólo instrumental, de Chet Baker y Paul Bley. Baker le da a la música el carácter, quizá, más genuino: pidiendo pero no suplicando, al tiempo que tierno y dulce; las pequeñas variaciones a las que somete al estándar, así como las improvisaciones, lo mismo, muy cool, término este cuyo significado en español vendría a ser frío; aunque esa frialdad, dureza, no esté impregnada de ternura acariciada nota a nota, intervalo a intervalo. Paul Bley, gran músico y pianista, se mantiene todo el tiempo en la sencillez, muy expresivo y al tiempo contenido; emplea a menudo el consabido acorde de novena aumentada, de hecho, ese es el acorde que escoge para empezar, como toda introducción. Esta canción está originalmente escrita en sol menor, pero como la trompeta está en si bemol, la escuchamos en fa menor, por lo que el acorde mencionado viene a ser:

Si te perdiera

Si te perdiera
Las estrellas caerían del cielo
Si te perdiera
Las hojas marchitarían y morirían

Las aves, en Maytime,
Cantarían un solitario refrán
Y yo pasearía
Odiando el sonido de la lluvia

Contigo a mi lado
Ningún viento soplaría en invierno
Contigo a mi lado
Una rosa florecería en la nieve

Te di mi amor
Pero estaba viviendo un sueño
Y vivir parecerá ser en vano 
Si te pierdo

If Should Lose You

If I should lose you
The stars would fall from the skies
If I should lose you
The leaves would wither and die

The birds in Maytime
Would sing a lonely refrain
And I would wander around
Hating the sound of rain

With you beside me
No wind in winter would blow
With you beside me
A rose would bloom in the snow

I gave you my love
But I was living a dream
And living would seem in vain
If I lost you


 


P. S. Pido disculpas por las deficiencias en la traducción.